概要
スタジオジブリ最新作の『君たちはどう生きるか(英題:THE BOY AND THE HERON)』の英語版吹き替えキャストが海外で話題になっています。
現時点で分かっている主な吹き替えキャストはこちら↓
Studio Ghibli's 'The Boy and the Heron' boasts a star-studded English dub cast! 🤩 pic.twitter.com/sYZKo3Rdz5
— Fandom (@getFANDOM) October 17, 2023
眞人:ルカ・パドヴァン (山時聡真)
青サギ / サギ男:ロバート・パティンソン (菅田将暉)
ヒミ:福原かれん (あいみょん)
夏子:ジェンマ・チャン (木村佳乃)
勝一(眞人の父):クリスチャン・ベール (木村拓哉)
大叔父:マーク・ハミル (火野正平)
キリコ:フローレンス・ピュー (柴咲コウ)
インコ大王:デイヴ・バウティスタ (國村隼)
老ペリカン:ウィレム・デフォー (小林薫)
※()内は日本語版キャスト
吹き替えキャストには超有名俳優たちが並び、海外のジブリファンたちも「ハリウッド映画の主役級の俳優ばかりだ」と興奮した様子。
また、『ハウルの動く城』でハウル役を演じたクリスチャン・ベール、そして『天空の城ラピュタ』でムスカ大佐を演じたマーク・ハミルなど、ジブリ映画の吹き替えの常連がそろったキャスティングにも注目が集まりました。
『君たちはどう生きるか』の英語版吹き替えキャストに対する海外の反応をご紹介します。
新着記事
- 「日本の漫画が流行りすぎて誤解が広まってる!」海外独特の漫画ジャンル名が話題に|海外の反応
- 「日本人漫画家が描く世界史上の人物を見てくれ」学習まんが表紙の豪華さが海外で反響|海外の反応
- 「日本は不利な土地なのに…」日本の地理的特徴の紹介動画に海外から称賛が殺到|海外の反応
- 「この日本の習慣にほっこりした」ネット通販で日本人の善良さを感じたエピソードが大反響|海外の反応
- 「日本のとび職のファッションに夢中だ!」外国人が絶賛する意外な訳とは|海外の反応
海外の反応
1:海外の反応
文字通り信じられませんでした。
ここには映画の主役級の俳優たちがゴロゴロいる…まじでクレイジーだ。
2:海外の反応
まじか。
マーク・ハミル?
デイブ・バウティスタ?
ウィレム・デフォー?
フローレンス・ピュー?
ロバート・パティンソン?
そして福原かれん?
…なんてキャストだ!
3:海外の反応
サギ役のロバート・パティンソンには驚きました!
本当に興奮した!
4:海外の反応
>>3
内容は知らないけど、なんとなくマーク・ハミルがサギではないことにちょっと驚いたよ。
5:海外の反応
昔からのジブリのお気に入りの吹き替えキャストがこんなに…
6:海外の反応
>>5
特にクリスチャン・ベール、ウィレム・デフォー、そしてマーク・ハミルがジブリに戻ってくるのは嬉しい😁
7:海外の反応
この映画にはバットマンが2人も登場するんだね!🤣
※クリスチャン・ベール/ロバート・パティンソン
8:海外の反応
>>7
ジョーカーも1人いるね
※マーク・ハミル
9:海外の反応
いやぁ…ハウルとムスカ大佐が同じ映画に出演するなんて
ジブリファンとして夢みたいな気分だよ
10:海外の反応
やっぱりクリスチャン・ベールが起用されたのは、木村拓哉(ハウルのオリジナル声優)の影響だろうか?
11:海外の反応
>>10
『ハウルの動く城』でベールにタクヤの吹き替えをさせたのは本当に賢明だったと思う。
これらの俳優のほとんどはジブリの声優として慣れているだろうし、意図的でふさわしいと感じる。
12:海外の反応
『ハウルの動く城』でのクリスチャン・ベールの声の演技に感銘を受けなかった人はいないよな
13:海外の反応
そしてマーク・ハミルが帰ってきた!
もうたまらないキャスティングだよ。
『天空の城ラピュタ』で彼の演じたムスカ大佐は今でも私のお気に入りのキャラクターなんだ。
14:海外の反応
>>13
彼は『風の谷のナウシカ』ペジテの長も演じてた
アスベル(シャイア・ラブーフ演じるキャラクター)の父親だ。
15:海外の反応
>>14
もちろん知ってるよ!
個人的には彼のムスカの方が好きなんだけど、彼はその役を演じるのに適任だったね。
16:海外の反応
個人的な意見では、スターキャスティング自体は映画にとって良いことなのか分からない
アメリカには多くの優秀な声優がいるからね
でもマークは私の最も好きな声を持つ一人であり、ベイルは明らかに才能があると思うよ!
17:海外の反応
個人的にはアニメはオリジナル音声+字幕派だけど、中には例外もある。
ジブリは常に例外だ。
豪華な俳優陣による驚異的な演技が観られるアニメは他にはないよ。
18:海外の反応
こんなことができるなんて…予算は一体どうなってるんだ!?
おそらく声を当てたキャストに対する報酬は、一般的なものより大幅にカットされてているに違いない
19:海外の反応
>>18
宮崎映画の吹き替えに出演すると、ショービズ界で成功したっていう証になるからだ
20:海外の反応
>>19
宮崎の仕事に対する深い敬意があることも忘れちゃいけないと思う
このキャスト全員ではないにしても、ほとんどのキャストが合意したのは、純粋な作品への愛があったからだと確信してるよ
▼劇伴は同じかもしれませんが、主題歌とかはどうなるんでしょうね
おすすめ記事
感想
今作では、やはり今までジブリ映画に起用されてきたキャストが多いのが印象的でした。キャストからも宮崎駿作品の集大成といった雰囲気を感じますね。(宮崎駿氏はまだ終わりにするつもりはないようですが…)
この豪華すぎる俳優陣の起用に、日本からも「英語吹き替え版で観たい」という声が続出するほど。今後日本でも観る方法があればいいのですが。
逆に日本のキャストがゴミばかりでビックリした
だってディズニーが用意だんだろう?
+で大赤字出してるらしいけど
日本語版キャストは音の出るゴミって感じだな(数人除く)
アイドルだのホモーズだのわざわざ使うの止めてくれ
何の為に声優という職業があるんだか
ゴシップで言ったら声優の方がヤバいのでは…少なくとも宮崎駿はそう思ってるよね
駄作を声優の力で持ち上げるつもりか
声優とか映画の吹き替えは元々売れない俳優がやる仕事だったわけで
パズーの田中真弓にしてもナウシカの島本須美にしても俳優で成功したかったけど仕事がないから声優始めて、サツキの日高のり子にいたっては元アイドルだし
パヤオは売れてる俳優を使えるようになったなぐらいしか思ってないんじゃない?
知らんけど
ジブリ―映画は歴史的にほとんど大物ハリウッドスターが声を当ててるぞ。別に今回に限ったことじゃない。
魔女の宅急便のキキはキルスティンダンスト、ジジはフィルハートマン
猫の恩返しはアンハサウェイ。
ポニョはリーアム・ニーソン、マットデイモン。ハウルはクリスチャンベール。
トップのトップを選んだだけで実際にはメインとなる登場人物すべてが豪華。
今回もハリウッドスター側からオファーが来たって聞いたぞ。ジブリ作品見て育ってるんだからやりたいって自分からオファーするのも自然。
自らオファーか・・・・なんか申し訳ないな・・・
試写会でどう思ったんだろう
アリエッティの翔の声はトムホだよね
しかし豪華だなぁ
アランドロンとかチャールズブロンソンなら知ってるけど…
Boys and Heron(少年サギ)で大笑いした。どんなアニメやねん。
本スレ13の動画で、ムスカの違和感が半端ないな、、、
声質もだがセリフと口パクが全く会っていない。
よく外国人が日本のアニメはセリフと口の動きが~と
文句を言う気持ちが解った、、、